Estudio Contrastivo Y De Traducción Inglés Español

0 Comentarios ».

Resumen del Libro



En este libro se describe desde un enfoque funcionalista el uso de las construcciones de -ing o gerund-participle del ingles y de gerundio en espanol, con la idea de establecer correspondencias funcionales que favorezcan futuras tareas de traduccion ingles-espanol. Aplicando la metodologia de la linguistica de corpus se combinan dos tipos de corpus, uno comparable (BoE/CREA) y otro paralelo (P-ACTRES), que no solo permiten la descripcion del uso linguistico pertinente en todo estudio con un enfoque funcionalista, sino que ademas hacen posible la combinacion de los Estudios Contrastivos y de los Estudios Descriptivos de Traduccion, como base teorica de una misma investigacion. La obra contribuye a la realizacion de traducciones ingles-espanol con garantias de correccion y aceptabilidad.


Autores



Opciones de descarga:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.